Jan escribió:
Una duda: ¿esta frase no debería llevar el adverbio pas, por ser una negación?
Sí, el francés necesita dos partículas negativas; la segunda suele ser el
pas, pero hay otras, que tienen significado diferente a la simple negación, por ejemplo:
ne...rien - nada
ne...jamais - jamás
ne...plus - no...más
ne...que - no...más que
ne...personne - nadie
ne...pas non plus - tampoco
Con algunos verbos se pueden usar interrogativos en el lugar de la segunda negación, como es el caso de esta expresión que comentas:
n'importe quoi (igual que:
n'importe où - cualquier sitio,
n'importe qui - cualquiera -cualquier persona-).
Es un poco lioso, sí... Espero haberte ayudado.