Zona Premium
Barra de herramientas
¿Quiénes somos?
Ayuda
Mapa Web
Búscalo en otros diccionarios...
Diccionarios Gratuitos
Español
Lengua española
Inglés
Español-Inglés
Inglés-Español
Francés
Español-Francés
Francés-Español
Español
Lengua española
Español - Inglés
Sinónimos y antónimos
Primaria
Ideológico
Español para extranjeros
Inglés - Español
Conjugador verbal
Secundaria
Inglés
Monolingües
Lengua inglesa
Idioms
Phrasal verbs
Verbs
Synonyms
Bilingües
Inglés - Español
Inglés - Francés
Inglés - Alemán
Inglés - Italiano
Inglés - Polaco
Inglés - Catalán
Español - Inglés
Francés - Inglés
Alemán - Inglés
Italiano - Inglés
Polaco - Inglés
Catalán - Inglés
Francés
Francés - Español
Francés - Inglés
Francés - Catalán
Español - Francés
Inglés - Francés
Catalán - Francés
Catalán
Monolingües
Lengua catalana
Sinónimos y antónimos
Bilingües
Catalán - Castellano
Catalán - Inglés
Catalán - Francés
Castellano - Catalán
Inglés - Catalán
Francés - Catalán
Gallego
Gallego - Castellano
Castellano - Gallego
Alemán
Alemán - Español
Alemán - Inglés
Español - Alemán
Inglés - Alemán
Italiano
Italiano - Español
Italiano - Inglés
Español - Italiano
Inglés - Italiano
Euskera
Euskera
Euskera - Castellano
Castellano - Euskera
Portugués
Portugués - Español
Español - Portugués
Polaco
Polaco - Inglés
Inglés - Polaco
Diccionario Médico
Español - Inglés
Inglés - Español
Diccionario médico de consulta
Sólo te quedan 4 consultas gratuitas
“no” también aparece en nuestros foros...
Re: wiki
Re: Números en francés
Web...
Re: sofá
Perdre les pédales
traducción de nombres propios
Re: decoración navideña
Re: decoración navideña
Re: viejo verde y chiste verde
Re: gentilicio de Costa de Marfil
pronombre "on"
"normalement"
Re: "normalement"
Re: Contra reloj
Re: Piocher
Re: perroflauta
Re: Oso panda
Re: Out of date/ out-of-date
Re: Table of contents / Index
Re: Cinturón de herramientas
Auxiliar de "entrer"
gourmand
Comprehensive
Re: Comprehensive
Re: cúmulo de despropósitos
Laisse tomber les filles
Re: j'ai sorti/je suis sorti
Re: "normalement"
Re: Quartier chinois
Re: ¿Gadafi o Gaddafi?
Re: impreso / imprimido
Re: grupos de animales
Re: Middle East
Re: Middle East
números romanos
Mundo "ciber"
alfa, beta, gamma
Re: alfa, beta, gamma
traducción de nombres propios
Hôtel
Re: traducción de nombres propios
Re: traducción de nombres propios
alias, apodos y sobrenombres
plurales en los nombres propios
guion bajo
Re: plurales en los nombres propios
Re: traducción de nombres propios
Re: plurales en los nombres propios
Primer plato, segundo plato...
Re: sicología o psicología
Re: wáter
Re: sesquicentenario
Re: EEUU o EUA
Re: V
Charity
Re: enzima
Re: acetaminofen o acetaminofén
Re: austericidio
¿sólo o solo?
Re: ¿sólo o solo?
REGLAS DEL FORO
Re: Middle East
ANOMIA O ANOMÍA
Re: ¿Es obligatorio poner acento a sólo?
Re: camináis o caminais
Re: cuál es el plural de "píxel"
Re: santuario de terroristas
REGLAS DEL FORO
Re: acetaminofen o acetaminofén
Re: "normalement"
Re: impreso / imprimido
Uso y abuso del "solía"
"Estadounidense" en català
Re: "Estadounidense" en català
Re: "Estadounidense" en català
Re: "Estadounidense" en català
Re: "Estadounidense" en català
faire rage
Palabra del día
"Facilities"
Re: Grecia: acto de toma de posesión de los ministros
agendar
Re: s'more
Re: israelita-israelí
Re: sicología o psicología
Re: Moderator
Plaza Syntagma
perroflauta
Re: Rescate de Grecia en inglés
Re: Oso panda
adiós
Re: Los últimos de Filipinas
escaleta
ortografía
Re: homólogo
Re: veracidad
Re: Earl grey
Preparacionista
nueva palabra: PHABLET
Ayuda
Re: ¿envergadura?
Re: acentuar mayúsculas
Re: El incidente de Fachoda y la independencia de Sudán del
Re: sofá
Re: sofá
Re: gentilicio de Costa de Marfil
grado o curso
Re: charaíz
Re: julio y agosto
Pedir un café en Francia
Re: Oveja negra en francés
Pedir un café en Francia
Re: "they moved the highway"
Re: wiki
¿friqui?
Re: contra reloj o contrarreloj
Re: copiota o copiona
Re: Bouche à oreille
Re: Estatua de Alejandro Magno en Skopje (Macedonia)
leaper
veracidad
tomber à pic
dimitir, renunciar, abdicar
Re: Estado de Samoa
Re: invitar y convidar
Re: Alhora/A l'hora
Re: Tarja o targeta
Números en francés
Re: Disrupción
Re: julio y agosto
Re: julio y agosto
Re: julio y agosto
Onada de calor
Re: dinamizar o dinamitar
conforter
tomber à pic
origen del término cesárea
Indiana Jones
Re: Indiana Jones
marinovio y marinovia
He's under the weather
Re: Round the clock
Re: "alive and kicking"
Re: "alive and kicking"
Re: rutinario y cotidiano
adiós
ANOMIA O ANOMÍA
precautelar
Re: escribir millares
ANOMIA O ANOMÍA
“Ponerse las botas” y “a nivel de usuario”
Re: Diálogo de besugos
Re: paterno/paternal
repago / copago
Re: portento
Re: par-impar
Re: Cortar el rollo
Re: traducción de nombres propios
Re: guion bajo
Re: gozar
Re: gozar
noventaiochista
Re: José / Jose
Re: principianta
Re: santuario de terroristas
noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: noventaiochista
Re: -aje
Re: faire rage
Re: charaíz
Re: santuario de terroristas
Re: inadmisible
Re: ¿"qui" o "que"?
Zona Premium
Usuario:
Clave:
¿Olvidaste tu usuario o tu clave?
Comunidad D.com
Palabra del día
durillo
(
Derivado
de
duro
.)
1
s
.
m
.
BOTÁNICA
Arbusto
caprifoliáceo
de
uno
a
tres
metros
,
hojas
enteras
,
coriáceas
,
perennes
,
verdes
oscuras
,
brillantes
,
flores
blancas
,
pequeñas
y
aromáticas
y
fruto
negro
cuando
está
maduro
.
SINÓNIMO:
tino
2
HISTORIA
Moneda
de
oro
que
equivalía
a
unos
veinte
reales
.
SINÓNIMO:
doblilla
NOTA: Nombre científico:
(
Viburnum
tinus
.)
leer más
Word of the day
statuesque
adjective
said
of
someone's
appearance
:
tall
and
well-proportioned
;
dignified
and
imposing
.
[19
c
:
from
statue
+
-esque
,
modelled
on
picturesque
]
statuesquely
adverb
.
statuesqueness
noun
.
leer más
Palabras + buscadas
ocio
oneroso
dirigencial
habilidad
circunspección:
Larousse
La información más completa sobre todas las obras Larousse.
Vox
Toda la información acerca de los diccionarios y otros libros de Vox.
Diccionariosescolares.com
Diccionarios adaptados a la edad escolar.
Enlaces patrocinados
Quiénes somos
|
Ayuda
|
Seguridad
|
Privacidad
|
Condiciones
© 2013 Larousse Editorial, SL